dijous, 23 de febrer de 2012

interpretació a les escoles



Actualment hi ha relativament poca recerca sobre la figura de l'intèrpret a l'escola catalana, possiblement perquè és una figura que es mou "a cavall" entre la mediació intercultural i la interpretació.





El Departament d'Ensenyament ofereix un servei d'interpretació als centres educatius que matriculin alumnat nouvingut per primera vegada en un centre docent de Catalunya. Es tracta d'un servei que es vertebra de la següent manera:
  • Només per a persones que viuen al país des de fa menys de dos anys.
  • Tres serveis per alumne/a i curs: 1 servei d'interpretació presencial + 2 serveis d'interpretació telefònica.
  • Si, per alguna necessitat especial, calguessin més interpretacions, el centre hauria de fer un informe explicant-ne els motius i el Departament d'Ensenyament valorarà la necessitat.

Hi ha quatre entitats que presten els serveis d'interpretació presencial i, d'aquestes, dues ofereixen el xinès: l'associació sociocultural La Formiga i CITE - CCOO. Pel que fa a la interpretació telefònica, l'empresa adjudicatària actualment és Interpret Solutions.

A banda d'aquest servei, alguns ajuntament (Badalona, Santa Coloma de Gramenent, Vic i Mataró, entre d'altres) incorporen professionals (intèrprets o mediadores) per a la comunicació família-escola i alumnat nouvingut-escola en els seus municipis.

En properes entrades parlarem dels recursos per a intèrprets i mediadors que treballen en escoles amb alumnes xinesos.


*Fotografia: alumnes fent educació física en una escola primària del barri de 五道口 (Wudaokou) a 北京 (Beijing), setembre de 2011. (Arxiu propi)

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada