dimarts, 6 de març de 2012

blocs sobre traducció i interpretació (I)


Sembla que cada cop som més els traductors i intèrprets que ens hem animat a escriure blocs. Aquí va un recull de blocs en castellà o català escrits per professionals de la comunicació intercultural. No és exhaustiu, sinó que més aviat pretén reflectir la gran diversitat d'enfocaments que adopten els blocs:
  • Algo más que traducir: blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de traducción: http://algomasquetraducir.com/
La majoria de blocs parlen de la traducció i/o de la interpretació en general, sense centrar-se en una sola combinació lingüística. Consells, anècdotes, acudits o articles de denúncia es fan ressò en la web gràcies al granet de sorra de cadascun dels traductors i intèrprets que els escriuen.
A banda d'aquests, també hi ha els blocs institucionals que alguns grups han creat:
  • Tradiling - Translation and Language Resources and events in and around Vic. Bloc del Departament de Traducció i d'Interpretació de la UVic: http://www.tradiling.net/
Només el bloc de Comunica i del Gascón Jurado són específics per a la TISP, tot i que és possible que n'hi hagi més i que jo no els hagi detectat. Si en coneixes algun, deixa un comentari!
(to be continued)*


*En properes entrades, presentarem blocs específics per a la traducció i interpretació del xinès (si en trobem!) ^_^

1 comentari:

  1. Curiosament, avui Pablo Muñoz també parla de "La explosión de los blogs de traducción" al seu bloc, "Algo más que traducir". Una entrada molt interessant:
    http://algomasquetraducir.com/2012/03/06/explosion-blogs-de-traduccion/

    ResponElimina