dimecres, 28 de març de 2012

中央情报局 - la CIA en xinès


Avui he llegit que la CIA (la Central Intelligence Agency) té la seva web traduïda al xinès, sota el nom de 中央情报局. Això m'ha fet pensar... i el CNI, el Centro Nacional de Inteligencia? 


Segons el Libro Blanco de la traducción e interpretación institucional, a Espanya hi ha 100 traductors de diferents idiomes que treballen al CNI, organisme que depèn del Ministeri de Defensa (pàg. 42). Tanmateix, no hi ha gaire més informació sobre aquest col·lectiu, perquè per la naturalesa del CNI, "no poden proporcionar dades sobre els seus llocs de treball". 

A la Página de ASR (pseudònim que utilitza el creador d'una web sobre serveis d'intel·ligència i espionatge), hi ha una pestanya sobre "Recursos Humans del CNI", però la informació sobre traductors i intèrprets també és escassa i només s'hi indica que "el Centro tenía capacidad para identificar, traducir e interpretar textos en más de 30 idiomas". 

Pegenaute (2010), al seu treball La traducción como herramienta preventiva y paliativa del terrorismo internacional, indica que la manca de traductors i intèrprets al CNI es va posar de manifest, sobretot, arran dels fets de l'11-M (pàg. 8-9) i que, per això, al 2004, el Ministeri d'Interior va crear 99 places per a traductors.

I, finalment, al bloc Traducir es descubrir hi ha una entrada dedicada a "El árabe en la traducción", en la qual es dedica un apartat al CNI i on s'expliquen les dues vies per entrar-hi a treballar: 1) per assenyalament i 2) a través de la pàgina web.  

En aquest sentit, observem que hi ha relativament poca informació sobre la traducció i la interpretació al CNI i, a més a més, les referències esmentades (Pegenaute, 2010; el bloc "Traducir es descubrir") parlen sobretot de l'àrab. Per tant, la situació del xinès en aquest organisme és, a dia d'avui, força desconeguda. Per descomptat, el CNI no té la pàgina web traduïda al xinès, tot i que sí podem trobar-hi les versions en català, basc, gallec, anglès i francès. Potser és qüestió de temps? 慢慢来吗?

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada