dissabte, 17 de març de 2012

traduccions i textos bilingües sobre malalties (anglès-xinès)


La pàgina web healthtranslations.com presenta un recull de traduccions i de textos bilingües en xinès i en anglès que poden ser d'utilitat en un hospital. Aquestes traduccions no pretenen substituir la figura de l'intèrpret o del mediador intercultural, però tot i així poden ser útils en certs moments, per donar informació puntual sobre una malaltia, una llista de recomanacions i consells útils o, fins i tot, per facilitar la comunicació quan no hi hagi un intèrpret disponible. Per exemple, el vocabulari en imatges o "communication board" inclou dibuixos relacionats amb les necessitats bàsiques i pot ser una eina útil per a la comunicació amb el personal sanitari si no es diposa d'intèrpret.

El primer document de la llista és el recull complet de les traduccions disponibles al xinès, en el qual cal destacar-hi els fulls informatius sobre la diabetis (diagnosi, consells i recomanacions, etc.), elaborats per l'Associació Amerciana de Diabetis i el Centre per l'educació de l'Associació de l'Hospital Missouri. També n'hi ha sobre malaties freqüents com la grip, sobre bons hàbits per prevenir malalties (p. ex. higiene, medicina preventiva, etc.) i, finalment, sobre tràmits administratius, com el consentiment informat o els drets i deures del pacient

La web recull traduccions realitzades per diferents associacions o entitats dels Estats Units, tot i que cal destacar-hi la tasca del Centre per l'educació de l'Associació de l'Hospital Missouri (MHA), encarregat de la traducció de bona part dels documents. Cal dir, això sí, que totes les traduccions empren el xinès tradicional.

*Fotografies: 1) Captura de pantalla de la "Communication board" (MHA); 
2) Hospital especialitzat en diabetis de Beijing (arxiu propi).

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada