Acabo de descobrir la sèrie de vídeos "Interpreting Asia, interpreting Europe", en què, d'una manera molt didàctica, s'ensenyen els principis bàsics de la interpretació d'enllaç. Tot i que a la versió disponible online els interlocutors asiàtics parlen en vietnamita, en realitat aquests vídeos formen part del projecte Asialink, finançat per la Unió Europea i dut a terme conjuntament per la Hanoi University of Foreign Studies, la Universitat de Westminster, la Universitat de Dublin i la Universitat de Xiamen. Per a més informació sobre el projecte, consulteu la nota de premsa del Partit Comunista de Vietnam: aquí. Els vídeos, tot i parlar de la interpretació d'enllaç a nivell general (no s'entra en l'àmbit específic dels serveis públics), són molt interessants des del punt de vista de la formació. Cobreixen els temes següents: el rol de l'intèrpret, parlar en públic, concentració i memòria, la presa de notes, estratègies, sensibilitat cultural i professionalitat.
Us en deixo la primera lliçó aquí:
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada