dimarts, 26 de juny de 2012

La interpretación del chino en los servicios públicos

¿salida profesional de los estudiantes de chino como lengua extranjera?

Desde hace ya algunos años, la interpretación en los servicios públicos se ha ido consolidando como práctica habitual y necesaria en una gran variedad de contextos: jurídico, sanitario, educativo, social, etc. Paralelamente, la investigación ha ido avanzando y se ha podido definir, a grandes rasgos, el perfil de los intérpretes en los servicios públicos que trabajan actualmente en España. La presente comunicación parte de los datos obtenidos a partir de un trabajo cualitativo basado en entrevistas en profundidad a intérpretes y mediadores para el chino en Cataluña. A partir de estos datos, se pretende describir el perfil de los intérpretes en los servicios públicos para el colectivo chino y compararlo con el perfil reflejado en los trabajos de carácter general. Nos fijaremos en datos como la procedencia, la formación o las tareas que entraña la práctica profesional, que nos servirán para reflexionar sobre el papel de las facultades de Traducción e Interpretación en la formación de futuros intérpretes de chino.  





*Comunicación presentada en el I Congreso Iberoamericano de Estudios Chinos, celebrado en Barcelona, los días 25 y 26 de junio de 2012 y organizado por la Fundación Instituto Confucio de Barcelona y el Centro de Estudios e Investigación sobre Asia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona.

**Entrada publicadament aquí i a http://interculturalasiaoriental.blogspot.com.es/, el bloc del grup InterÀsia del Departament de Traducció i d'Interpretació de la  UAB.

1 comentari:

  1. Buenos días,

    escribo tesis de licenciatura con el titulo La interpretacion en
    los servicios publicos desde punto de vista de los cientificos en
    Espana y quisiera pedirle que me
    rellene mi cuestionario.
    Si usted conoce a otros intepretes en los servicios publicos, por
    favor reenvieselo. El cuestionario se cierra al principio del mazo 2013:

    El presente cuestionario está dirigido a los
    intérpretes. El cuestionario fue diseñado para una tesis de
    licenciatura escrita en la Universidad de Prešov en Prešov, en
    Eslovaquía. El título del trabajo es La interpretación en los
    servicios públicos desde punto de vista de los científicos en España y
    está elaborado por Martina Potocká.
    Si desea, puede dejar su correo electrónico para recibir los
    resultados obtenidos del cuestionario. El cuestionario es anónimo y
    le ocupará alrededor 10 minutos. En caso de cualquier duda u
    observación puede ponerse en contacto mediante mi correo electrónico:
    potocka.martina@gmail.com

    Por favor haga click o copie este enlace en su buscador :

    https://docs.google.com/forms/d/1Ft8j5jrP2Y4pmUtx35E9Ed_wpdX3SEn733BuOfmZgUo/viewform


    MUCHAS GRACIAS POR SU TIEMPO

    ResponElimina