- Només per a persones que viuen al país des de fa menys de dos anys.
- Tres serveis per alumne/a i curs: 1 servei d'interpretació presencial + 2 serveis d'interpretació telefònica.
- Si, per alguna necessitat especial, calguessin més interpretacions, el centre hauria de fer un informe explicant-ne els motius i el Departament d'Ensenyament valorarà la necessitat.
Hi ha quatre entitats que presten els serveis d'interpretació presencial i, d'aquestes, dues ofereixen el xinès: l'associació sociocultural La Formiga i CITE - CCOO. Pel que fa a la interpretació telefònica, l'empresa adjudicatària actualment és Interpret Solutions.
A banda d'aquest servei, alguns ajuntament (Badalona, Santa Coloma de Gramenent, Vic i Mataró, entre d'altres) incorporen professionals (intèrprets o mediadores) per a la comunicació família-escola i alumnat nouvingut-escola en els seus municipis.
En properes entrades parlarem dels recursos per a intèrprets i mediadors que treballen en escoles amb alumnes xinesos.
*Fotografia: alumnes fent educació física en una escola primària del barri de 五道口 (Wudaokou) a 北京 (Beijing), setembre de 2011. (Arxiu propi)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada